Installation Instructions| Hinweise zur Installation Unterputz Bidet-Sets | Installation Instructions Concealed Bidet Sets |
|
System Overview & Operation| 1. Systemübersicht & Bedienung Das Set besteht aus einer Mischer-Armatur und einer Spraybrause, die den Wasserfluss per Daumendruck temporär freigibt. | 1. System Overview & Operation The set consists of a mixer fitting and a spray hose that temporarily releases the water flow by thumb pressure. |
|
Important End User Notice| Wichtiger Endkundenhinweis: Die Absperrung an der Handbrause dient nur der kurzzeitigen Unterbrechung. Nach der Nutzung muss die Duscharmatur zwingend geschlossen werden, um den Brauseschlauch vom Leitungsdruck zu entlasten. | Important End User Notice: The shut-off on the hand shower is only for a brief interruption. After use, the shower valve must be closed to relieve the shower hose from the line pressure. |
|
Drinking Water Protection & Safety| 2. Trinkwasserschutz & Absicherung Bidet-Anlagen erfordern den Schutz vor gesundheitsgefährdendem Wasser (Flüssigkeitskategorie 5 nach DIN EN 1717). Folgende Sicherungsmaßnahmen sind zwingend erforderlich: | 2. Drinking Water Protection & Safety Bidet systems require protection against hazardous water (fluid category 5 according to DIN EN 1717). The following safety measures are mandatory: |
|
Prevention of Cross-Flow (Overflow)| Vermeidung von Fehlzirkulation (Überströmen): Ist die Armatur geöffnet, der Wasserfluss aber an der Handbrause blockiert, stehen Kalt- und Warmwasser im Mischergehäuse in direkter Verbindung. Um ein Überströmen zwischen den Netzleitungen bei Druckschwankungen zu verhindern, müssen Rückflussverhinderer (RV) an den Kalt- und Warmwasserzuläufen installiert werden. | Prevention of Cross-Flow (Overflow): If the fitting is open, but the water flow is blocked at the hand shower, cold and hot water are in direct connection in the mixing housing. To prevent overflow between the mains pipes in case of pressure fluctuations, check valves (RV) must be installed on the cold and hot water inlets. |
|
Protection against Backflow| Schutz vor Rückfließen: Die hier verwendete Duscharmatur ist nicht eigensicher. Sie verfügt über keine integrierte Vorrichtung gegen das Rücksaugen von Schmutzwasser bei Unterdruck. Sichern Sie die Zuleitungen zwingend durch eine geeignete externe Sicherungseinheit ab (i. d. R. Rohrunterbrecher Typ DB in Kombination mit RV), um den Normen für Kategorie 5 gerecht zu werden. | Protection against Backflow: The shower fitting used here is not inherently safe. It has no integrated device against back-siphoning of dirty water under negative pressure. Secure the supply lines with a suitable external safety unit (usually a pipe interrupter type DB in combination with RV) to comply with the standards for category 5. |
|
Structural Recommendation: Floor Drain| 3. Bauliche Empfehlung: Bodenablauf Ein Brauseschlauch, der zeitweise unter vollem Netzdruck steht, stellt bei Fehlbedienung (Armatur wird nicht geschlossen) oder Materialermüdung ein Risiko dar. Wir empfehlen dringend die Installation eines Bodenablaufs im Bereich des Bidets, um im Schadensfall austretendes Wasser sicher abzuleiten und schwere Gebäudeschäden zu vermeiden. | 3. Structural Recommendation: Floor Drain A shower hose that is temporarily under full mains pressure poses a risk if misused (fitting is not closed) or due to material fatigue. We strongly recommend installing a floor drain in the area of the bidet to safely drain escaping water in the event of damage and to avoid serious structural damage. |
|
Obligations of the Installer| 4. Pflichten des Installateurs Als ausführender Handwerker tragen Sie die Verantwortung für eine normgerechte Ausführung: | 4. Obligations of the Installer As the executing craftsman, you are responsible for a standard-compliant execution: |
|
Recognized Technical Rules| Anerkannte Regeln der Technik: Die Montage muss streng nach Vorgaben der TrinkwV, DIN EN 1717 sowie DIN 1988-100 erfolgen. | Recognized Technical Rules: The installation must strictly comply with the requirements of the TrinkwV, DIN EN 1717 and DIN 1988-100. |
|
Professional Installation| Fachgerechte Installation: Die korrekte Dimensionierung und Montage der externen Sicherungseinrichtungen obliegt Ihnen als Fachmann vor Ort. | Professional Installation: The correct dimensioning and installation of the external safety devices is your responsibility as a professional on site. |
|
Customer Information| Kundenaufklärung: Der Betreiber ist ausdrücklich auf die Notwendigkeit hinzuweisen, die Hauptarmatur nach jedem Gebrauch zu schließen. | Customer Information: The operator must be explicitly informed of the need to close the main valve after each use. |
|
Disclaimer| Wir behalten uns das Recht vor, Aktualisierungen, Änderungen oder Ergänzungen an den bereitgestellten Informationen und Daten vorzunehmen. | We reserve the right to make updates, changes or additions to the information and data provided. |
|